原文:
长假已经只剩下了两天。
我该喝酒喝得少,
要不然结束长假后的第一次上班可能不适应吧。
现在和我家人一块去我的老家探母亲和弟弟。
到老家,开车去只花了一个半小时。
正月休暇もあと2日(ふつか)となりました。
そろそろ酒を飲む量を控える(抑える)べきかなぁ。
そうしないと休み明けの仕事初めに適応できなくなってしまう。
今から家族そろって実家に行ってきます。
実家まで車で一時間半ぐらいで行けます。
长假已经只剩下了两天。
我该喝酒喝得少,
要不然结束长假后的第一次上班可能不适应吧。
现在和我家人一块去我的老家探母亲和弟弟。
到老家,开车去只花了一个半小时。
正月休暇もあと2日(ふつか)となりました。
そろそろ酒を飲む量を控える(抑える)べきかなぁ。
そうしないと休み明けの仕事初めに適応できなくなってしまう。
今から家族そろって実家に行ってきます。
実家まで車で一時間半ぐらいで行けます。
“了”は文末最後のみでいい
长假已经只剩下两天了。
长假只剩下两天了。
【这样改的话读起来可能更流畅些,当然,不修改也可以。】
“少”は動詞の前に置く
我该少喝点酒。
“长假”を先に、“结束”が後
要不然长假结束后,再次上班时可能不适应吧。
要不然长假结束后的第一天上班可能会不适应。
要不然长假结束后,回到工作岗位可能不适应吧。
现在我和我家人正一块去老家探望我的母亲、弟弟和弟媳。
现在,我正在和家人一块去我的老家探望我的母亲和弟弟。
我现在和我家人一块去老家探望母亲和弟弟。
开车回到老家,一路上只花了一个半小时。
到老家的路程,开车去只需要花一个半小时。
开车去只要一个半小时,就到了。